-
Glencore
-
XPS
-
Glencore Technology
-
Zipatank
-
HyperSparge
-
IsaKidd
-
IsaMill
-
ISASMELT
-
Jameson Cell
-
Albion Process
-
Glencore Agriculture
-
Aquarius Energy
-
Glencore в Южной Африке
-
Glencore in the DRC
-
Mutanda Mining
-
Kamoto Copper Company
-
Astron Energy
-
Katanga Mining Limited
-
Glencore in Australia
-
Viterra
-
Bulga Coal
-
Liddell Coal
-
Mangoola
-
McArthur River Mine
-
Mt Owen Complex
-
Ravensworth Operations
-
Ulan Coal
-
United Project
-
Wandoan Coal
-
West Wallsend
-
Murrin Murrin
-
Mount Isa Mines
Призвание между языками: Жан-Клод и его путь от учителя до переводчика
Несмотря на то, что Жан-Клод вырос в шахтерском городе Колвези в ДРК, он никогда не представлял себя шахтером, как его отец.
В школе он предпочитал изучать языки и литературу, а не такие предметы, как математика, предпочитая изучать Библию на французском и английском языках, чтобы развить свои языковые навыки.
Жан-Клод работал учителем английского языка, когда услышал о вакансии переводчика на предприятии Mutanda Mining (MUMI) компании Glencore.
«У меня всегда была страсть к устным и письменным переводам на разные языки, а также к вычислительной технике и бизнесу», - объясняет Жан-Клод. «Как только я узнал, что получил эту работу, я понял, что моя жизнь изменится».
Компания MUMI производит медь и кобальт - сырье, которое является строительным материалом для многих современных технологий, способных поддержать переход к низкоуглеродной экономике. Расположенное в провинции Луалаба в ДРК, предприятие обеспечивает работой около 2 500 человек и принадлежит компании Glencore в партнерстве с правительством ДРК.
С момента начала работы в MUMI Жан-Клод занимался переводами в различных отделах - от процедур в лабораториях MUMI до работы для финансового директора рудника.
Сегодня в качестве контролера документов он следит за многими документами, помогает внедрять стандарты качества и следить за проверкой материалов, которые переводятся в рамках всей деятельности MUMI.
«Большинство сотрудников MUMI говорят на французском и суахили, но многие документы они получают на английском языке», - объясняет Жан-Клод. «Моя команда помогает проверять качество материалов, которые должны читать сотрудники MUMI». Убедившись, что документы, разъясняющие требования к рабочим процессам, переведены правильно, Жан-Клод и его команда предоставляют работникам знания, необходимые им для безопасного и ответственного выполнения работы.
Жан-Клод гордится тем, что он делает, и той ролью, которую MUMI играет в содействии экономическому и социальному развитию ДРК.
«Мне нравятся все аспекты моей работы и тот факт, что перевод — это то, что я могу сделать для других. Мне приятно, когда я могу поддерживать деятельность MUMI и одновременно реализовывать свою любовь к языкам и понятным коммуникациям», — говорит он.