-
Glencore
-
XPS
-
Glencore Technology
-
ZipaTank
-
HyperSparge
-
IsaKidd
-
IsaMill
-
ISASMELT
-
Jameson Cell
-
Albion Process
-
Glencore Agriculture
-
Aquarius Energy
-
Glencore en Sudáfrica
-
Glencore in the DRC
-
Mutanda Mining
-
Kamoto Copper Company
-
Astron Energy
-
Katanga Mining Limited
-
Glencore in Australia
-
Viterra
-
Bulga Coal
-
Liddell Coal
-
Mangoola
-
McArthur River Mine
-
Mt Owen Complex
-
Ravensworth Operations
-
Ulan Coal
-
United Project
-
Wandoan Coal
-
West Wallsend
-
Murrin Murrin
-
Mount Isa Mines
Encontrado en la traducción: El viaje de Jean-Claude, de profesor a traductor
A pesar de haber crecido en la ciudad minera de Kolwezi, en la RDC, Jean-Claude nunca se vio a sí mismo trabajando en una mina como su padre.
En la escuela, prefería aprender idiomas y literatura por encima de asignaturas como matemáticas, eligiendo estudiar la Biblia tanto en francés como en inglés para desarrollar sus habilidades lingüísticas.
Jean-Claude trabajaba como profesor de inglés cuando se enteró de una oportunidad laboral como traductor en Mutanda Mining (MUMI) de Glencore.
“Siempre me ha apasionado la interpretación y la traducción en diferentes idiomas, así como la informática y los negocios”, explica Jean-Claude. “En cuanto me enteré de que me habían dado el trabajo, supe que mi vida iba a cambiar”.
MUMI produce tanto cobre como cobalto, materias primas que son componentes básicos de muchas de las tecnologías actuales que pueden apoyar la transición hacia una economía con bajas emisiones de carbono. Ubicada en la provincia de Lualaba, en la RDC, la mina genera empleo para unas 2.500 personas y es propiedad de Glencore en asociación con el gobierno de la RDC.
Desde que empezó a trabajar en MUMI, Jean-Claude ha realizado traducciones para diferentes departamentos, desde procedimientos en los laboratorios de MUMI hasta trabajos para el Director Financiero de la mina.
En la actualidad, como controlador de documentos, se encarga de muchos documentos y ayuda a implementar normas de calidad y a supervisar los controles de los materiales que son traducidos en todas las operaciones de MUMI.
“La mayoría de los empleados de MUMI hablan francés y suajili, pero muchos de los documentos que ellos reciben están en inglés”, explica Jean-Claude.
Mi equipo ayuda a realizar controles de calidad de los documentos que los empleados de MUMI deben leer. Al asegurarnos de que los documentos que explican los requisitos relacionados con nuestros procesos operativos son traducidos correctamente, proporcionamos los conocimientos que nuestra gente necesita para ayudarles a realizar su trabajo de forma segura y responsable”.
Jean-Claude se siente orgulloso de lo que hace y de la función que desempeña MUMI para contribuir al desarrollo económico y social de la RDC.
“Disfruto de todos los aspectos de mi trabajo y del hecho de que traducir es algo que puedo hacer por los demás. Me siento bien al poder apoyar las operaciones de MUMI y ejercer al mismo tiempo mi amor por los idiomas y las comunicaciones claras”, dice.