-
Glencore
-
XPS
-
Glencore Technology
-
ZipaTank
-
HyperSparge
-
IsaKidd
-
IsaMill
-
ISASMELT
-
Jameson Cell
-
Albion Process
-
Glencore Agriculture
-
Aquarius Energy
-
Glencore en Afrique du Sud
-
Glencore in the DRC
-
Mutanda Mining
-
Kamoto Copper Company
-
Astron Energy
-
Katanga Mining Limited
-
Glencore in Australia
-
Viterra Australia
-
Bulga coal
-
LIDDELL COAL
-
MANGOOLA
-
McArthur River Mine
-
MT OWEN COMPLEX
-
RAVENSWORTH OPERATIONS
-
ULAN COAL
-
UNITED PROJECT
-
Wandoan Coal
-
WEST WALLSEND
-
MURRIN MURRIN
-
Mount Isa Mines
Une vocation entre les langues : Jean-Claude et son parcours d'enseignant à traducteur
Bien qu’il ait grandi dans la ville minière de Kolwezi en RDC, Jean-Claude ne s'est jamais vu suivre les traces de son père en tant que travailleur minier.
À l'école, il préférait étudier les langues et la littérature plutôt que les mathématiques, choisissant d'étudier la Bible en français et en anglais afin de développer ses aptitudes linguistiques.
Jean-Claude travaillait comme professeur d'anglais lorsqu'il a entendu parler d'une offre d'emploi en tant que traducteur à la Mutanda Mining (MUMI) de Glencore.
« Depuis toujours, je me passionne pour l'interprétation et la traduction dans différentes langues, de même que pour l'informatique et les activités commerciales », explique Jean-Claude. « Sitôt que j'ai su que j'avais obtenu le poste, je savais que ma vie allait changer. »
MUMI produit du cuivre et du cobalt – des produits de base indispensables à de nombreuses technologies modernes susceptibles de favoriser la transition vers une économie à faible émissions de carbone. Implanté dans la province du Lualaba en RDC, le site fournit du travail à environ 2 500 personnes et appartient à Glencore dans le cadre d'un partenariat avec le gouvernement de la RDC.
Jean-Claude a travaillé dans le domaine de la traduction pour différents services depuis son arrivée à MUMI - qu'il s'agisse de procédures pour les laboratoires de MUMI ou de documents pour le directeur financier de la compagnie.
Aujourd'hui, en tant que responsable du contrôle des documents, il gère de nombreux dossiers et participe à la mise en œuvre des normes de qualité et à la supervision des contrôles des documents traduits dans le cadre des activités de MUMI.
« La plupart des employés de MUMI parlent français et swahili, mais beaucoup de documents qu'ils reçoivent sont rédigés en anglais », explique Jean-Claude. « Mon équipe intervient pour effectuer des contrôles de qualité sur les documents que les employés de MUMI doivent lire. » En veillant à ce que les documents qui expliquent les exigences relatives aux processus d'exploitation soient traduits correctement, Jean-Claude et son équipe apportent aux travailleurs les connaissances dont ils ont besoin pour les aider à effectuer leur travail de manière sécuritaire et responsable.
Jean-Claude est fier de son travail et de la contribution de MUMI au développement économique et social de la RDC.
« J'aime toutes les facettes de mon travail, et j'apprécie le fait que la traduction est un service que je peux rendre à d'autres personnes. Je suis heureux de pouvoir soutenir les opérations de MUMI et de pouvoir par la même occasion exercer mon amour des langues et d'une bonne communication », explique-t-il.